Nier Automata salvou a Platinum Games

No dia 13 de agosto, o diretor e game designer da Platinum Games, Hideki Kamiya postou o seguinte desabafo em seu twitter:   ニーアの成功はプラチナにこれまでとは違うファン層をもたらし且つスタッフの成長、成功体験、優秀な就職志望者の増加と計り知れない恩恵を与えてくれた…本来は全て俺がやらなければならない事だった…情けない話だがプラチナはヨコオさんに救われたと言っても過言ではない…感謝してもしきれません… — 神谷英樹 Hideki Kamiya (@PG_kamiya) 13 de agosto de 2017   “O sucesso de Nier neste momento trouxe uma nova fanbase, novos membros no staff da empresa, uma história de sucesso,…

Dragon Ball Super – Abertura 2 legendada

Legendei para o português a segunda abertura de Dragon Ball Super. A música se chama 限界突破×サバイバー (Genkai toppa X Survival – “Renascimento” X Sobrevivência). Coloquei aspas na palavra renascimento porque em japonês Genkai Toppa significa basicamente ir além dos seus limites. Na interpretação, quando se atravessa o limite torna-se uma pessoa mais sábia e poderosa,…

Teaser legendado em português do novo anime de Dragon Ball

  A partir de julho deste ano, todos os domingos das 9h as 9h30 da manhã os japoneses vão poder assistir na TV Fuji a Dragon Ball Super, novo anime de Goku e companhia. O retorno da série por si só já é muito especial, mas há ainda uma detalhe importante: nesta animação a história…

Main-Chan envelhecendo 4 anos em 33 segundos

  Cooking Idol Ai! Mai! Main! (クッキンアイドル アイ!マイ!まいん!) foi um programa do canal japonês NHK muito amado pelas crianças por apresentar uma garotinha de 10 anos (Haruka Fukuhara) que cantava, dançava, fazia receitas e ensinava coisas sobre nutrição. Haruka interpretava a personagem “Main-chan” e dividia quadros em que ela cantava, cozinhava e aparecia como personagem…

Paintball no Japão parece uma guerra de verdade! Conheça o SABAGE

Há duas semanas eu fui jogar paintball com alguns jornalistas em um evento promovido pela Warner Games para comemorar as boas vendas do game Battlefield 3. Nos vestimos dos pés a cabeça e pegamos armas de Paintball, aquelas que atiram balas de tinta e fomos correr por 4 campos de jogo diferentes atirando uns nos…

Sobre o filme de Paradise Kiss e Hello (YUI) – tradução

Passei a semana em casa com a perna direita imobilizada por causa de uma torção no tornozelo. Por causa dessa “folga” resolvi assistir a alguns filmes e novelas japonesas que andavam comentando na internet e um deles foi Paradise Kiss, o filme baseado no mangá escrito pela Ai Yazawa, a autora que lançou o famoso…

Estátua do Gundam chinês está dando o que falar!

Essa notícia já foi bem comentada, mas eu gostei desse vídeo que achei em uma rede de televisão japonesa. No ano passado, o japoneses resolveram criar um réplica em tamanho natural do Mobile Suit Gundam, o mega robô dos desenhos animados, que foi um sucesso em Odaiba durante alguns meses até que foi desmontado. Pois…

Patrulha Estelar (Space Battleship Yamato) – filme estréia no Japão

Dia 1 de dezembro vai entrar para a história do cinema japonês com a chegada de Uchuu Senkan Yamato (Cruzador espacial Yamato) ou como conhecemos no Brasil, Patrulha Estelar. A história começa no ano de 2194, quando uma força alienígena, Gamillon, invade a Terra e destrói a humanidade. 5 anos depois os sobreviventes estão vivendo…

こちら側に

その音楽が大好きです。 曲のメッセージは日本人に気持ちがつじかなと思って、日本語で翻訳しました。 分かるかな。。。 曲:Do lado de cá  (こちら側に) バンド: Chimarruts Se a vida às vezes dá uns dias de segundos cinzas e o tempo tic taca devagar もし時々人生は灰色の日が来て、(大変の日という意味です) 時間がゆっくり流れたら

ブラジル敗戦

 負けた!信じられない! ワルードカップでブラジルのサッカー試合があるとき、仕事がない。。。休みです。今日試合のあとだけに会社へ行きました。 サッカー試合の前に大勢の人はブラジルTシャツを着て、テレビをつけます。ゴールが出来て、一緒に叫ぶ。住んでいる建物に他のアパートの人の叫ぶ を聞こえます。サッカー試合の時間は大事です。 今日、試合の後に大通りは静かでした。誰も何も言わないです。皆はブラジルのTシャツが着ていて、悲しくて歩いています。ブラジル人ゾンビみたい だった。 僕も悲しかったです。 ブラジル人のためにワールドカップはスポーツの大事な時間。 家に帰っていたときパウリスタ大通りで空を目指して強いライトを見ました。ライトの色はブラジルフラグの色と同じです。僕にはライトは「ワルード カップもう終わり」って言う意味だと思った。 #パウリスタ大通りはサンパウロの大切なビジネスお通りです。 Hoje estava voltando para casa depois do trabalho e vi esta luz saindo de cima do Conjunto Nacional. As cores da nossa bandeira. Para mim isso significou o final da Copa do Mundo para nós brasileiros. O futebol que é o nosso maior…